Amine Difallah

Borough Councillor
Marie-Clarac
Montréal-Nord
Donate to Amine Difallah

Vous avez dit :
en anglais stp: Forte de plus de 25 ans d’expérience comme partenaire d’affaires en ressources humaines dans le secteur des télécommunications, Renée Lemay a accompagné de nombreux gestionnaires dans leurs relations avec leurs équipes, en matière de politiques, de gestion et de développement des talents. Son rôle de coach l’a amenée à développer une grande capacité d’écoute et une compréhension fine des aspirations des personnes qu’elle accompagne. Résidente engagée, elle souhaite aujourd’hui mettre cette expertise humaine et son sens du dialogue au service des citoyen·ne·s de LaSalle, en défendant des solutions concrètes pour améliorer la qualité de vie dans l’arrondissement.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

With over 25 years of experience as a Human Resources Business Partner in the telecommunications sector, Renée Lemay has supported numerous managers in their relationships with their teams, focusing on policies, management, and talent development. Her role as a coach has led her to develop strong listening skills and a deep understanding of the aspirations of the people she supports. As an engaged resident, she now wishes to put this human expertise and her sense of dialogue at the service of the citizens of LaSalle, by advocating for concrete solutions to improve the quality of life in the borough.

Souhaitez-vous que je l’adapte dans un ton plus politique et mobilisateur (par ex. pour une bio de campagne) ou plutôt neutre et professionnel (par ex. pour un CV ou une présentation officielle) ?

Vous avez dit :
En anglais: JD_
James Ébongué est avocat d’affaires et arbitre, inscrit au Barreau du Québec et au Barreau du Cameroun. Fondateur du cabinet Ébongué Avocats/Lawyers Inc., il accompagne depuis plus de dix ans des particuliers et des organisations dans des dossiers de droit des affaires, de droit de l’immigration et de règlement de différends. Arbitre agréé par la Cour commune de justice et d’arbitrage et médiateur commercial accrédité par le Barreau du Québec, il est reconnu pour sa rigueur, son sens de l’écoute et son engagement envers la justice et l’équité. Installé à LaSalle, il souhaite mettre son expertise juridique et son leadership au service des résident·e·s du district Cecil-P.-Newman afin de renforcer la proximité avec la population et de bâtir un arrondissement plus inclusif, transparent et solidaire.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
James Ébongué is a business lawyer and arbitrator, registered with both the Quebec Bar and the Cameroon Bar. Founder of Ébongué Avocats/Lawyers Inc., he has been supporting individuals and organizations for more than ten years in business law, immigration law, and dispute resolution. An accredited arbitrator with the Common Court of Justice and Arbitration and a commercial mediator accredited by the Quebec Bar, he is recognized for his rigor, his attentive listening, and his commitment to justice and fairness. Based in LaSalle, he wishes to put his legal expertise and leadership at the service of the residents of the Cecil-P.-Newman district, to strengthen connections with the community and build a more inclusive, transparent, and united borough.

Voulez-vous que je propose aussi une version plus mobilisatrice et accessible, adaptée à une bio de campagne électorale, ou vous préférez garder ce style formel ?

Vous avez dit :
same: JD Kadiatou Diallo est une professionnelle en administration et en gestion qui cumule plus de quinze ans d’expérience dans les milieux institutionnels, gouvernementaux et communautaires. Elle a travaillé au CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal, au ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration ainsi qu’auprès de plusieurs organismes locaux, où elle a développé une expertise en accompagnement, en intégration sociale et en gestion des ressources. Engagée de longue date dans des initiatives citoyennes, elle a contribué à la mise en place de projets favorisant l’inclusion, le développement local et le soutien aux familles. Mère de famille et résidente de LaSalle, elle souhaite mettre son expérience et son énergie au service des citoyennes et citoyens de Cecil-P.-Newman pour bâtir un arrondissement plus solidaire, équitable et à échelle humaine.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
Kadiatou Diallo is a professional in administration and management with more than fifteen years of experience in institutional, governmental, and community settings. She has worked at the CIUSSS du Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal, the Ministry of Immigration, Francisation and Integration, as well as with several local organizations, where she developed expertise in support services, social integration, and resource management. Deeply engaged in citizen initiatives, she has contributed to the implementation of projects promoting inclusion, local development, and family support. A mother and resident of LaSalle, she now wishes to put her experience and energy at the service of the citizens of Cecil-P.-Newman, to build a more united, equitable, and human-scale borough.

Voulez-vous que je propose une version plus chaleureuse et mobilisatrice, par exemple en mettant davantage l’accent sur son rôle de mère et de citoyenne engagée, pour un contexte électoral ?

Vous avez dit :
same: Roger Petit-Frère est un administrateur agréé, éducateur et leader communautaire profondément enraciné dans Montréal-Nord. Depuis plus de vingt ans, il s’investit dans le développement social, la gouvernance et la vie associative de son arrondissement. Directeur général du Centre Jean-Paul-Lemay depuis 2006, il a contribué à en faire un organisme phare en matière d’éducation et de services communautaires, tout en pilotant l’acquisition et la rénovation de ses infrastructures. Membre fondateur et ancien président de L’ICI (L’organisme pour l’Intégration, la Citoyenneté et l’Inclusion), il œuvre à l’accueil et à l’intégration des personnes nouvellement arrivées. Son engagement citoyen s’étend à de nombreux organismes et tables de concertation, dont la Table de quartier de Montréal-Nord où il a siégé près d’une décennie. Ancien attaché politique et journaliste citoyen, il met son expertise en gouvernance, en gestion et en mobilisation au service de sa communauté. Fier représentant de la diversité montréalaise, Roger Petit-Frère souhaite aujourd’hui faire de la mairie de Montréal-Nord un levier pour bâtir un arrondissement plus inclusif, solidaire et à échelle humaine
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
Roger Petit-Frère is a Chartered Administrator, educator, and community leader deeply rooted in Montréal-Nord. For more than twenty years, he has been committed to social development, governance, and community life in his borough. As Executive Director of the Centre Jean-Paul-Lemay since 2006, he has helped make it a leading organization in education and community services, while overseeing the acquisition and renovation of its facilities. A founding member and former president of L’ICI (the Organization for Integration, Citizenship and Inclusion), he has worked to welcome and support the integration of newcomers. His civic engagement extends to many organizations and roundtables, including the Montréal-Nord Neighborhood Roundtable, where he served for nearly a decade. A former political attaché and citizen journalist, he brings his expertise in governance, management, and mobilization to the service of his community. A proud representative of Montréal’s diversity, Roger Petit-Frère now seeks to make the Montréal-Nord borough mayoralty a driving force for building a more inclusive, united, and human-scale community.

Voulez-vous que je propose aussi une version plus dynamique et mobilisatrice qui pourrait mieux convenir à un discours ou à une bio électorale ?

Vous avez dit :
same: JD_Annie-Claude Beaudry est une professionnelle chevronnée en gestion de projet et en politiques publiques, avec plus de 20 ans d’expérience au sein de Parcs Canada. Titulaire d’une maîtrise en gestion de projet et certifiée PMP, elle a coordonné des événements majeurs, géré des sites patrimoniaux et contribué à la planification stratégique et à la gestion des investissements du plus grand gestionnaire foncier fédéral. Parallèlement, elle a mené une carrière artistique en théâtre et a fondé une compagnie créative, alliant rigueur organisationnelle et créativité. Très impliquée dans sa communauté, elle a siégé à plusieurs conseils d’administration, cofondé un comité de ruelle verte et œuvré à la représentation de la diversité linguistique dans la fonction publique. Reconnue pour son dynamisme, son leadership rassembleur et son attachement aux valeurs de justice sociale et d’écologie, elle souhaite aujourd’hui mettre son expertise et son énergie au service des résident·e·s d’Ovide-Clermont pour bâtir un arrondissement plus vert, inclusif et solidaire.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
Annie-Claude Beaudry is a seasoned professional in project management and public policy, with more than 20 years of experience at Parks Canada. Holding a master’s degree in project management and a PMP certification, she has coordinated major events, managed heritage sites, and contributed to strategic planning and investment management for the federal government’s largest land manager. Alongside her professional career, she has pursued her passion for the arts, building a career in theatre and founding a creative company that combines organizational rigor with creativity. Deeply involved in her community, she has served on several boards of directors, co-founded a green alley committee, and worked to advance linguistic diversity within the public service. Recognized for her dynamism, unifying leadership, and strong commitment to social justice and ecology, she now wishes to put her expertise and energy at the service of the residents of Ovide-Clermont to build a greener, more inclusive, and united borough.

Voulez-vous que je vous prépare aussi une version plus mobilisatrice et engageante, adaptée à une communication de campagne électorale ?

Vous avez dit :
onseiller d’arrondissement dans
ChatGPT a dit :

Je veux être sûr·e de bien comprendre votre demande 🙂.
Souhaitez-vous que je vous propose une traduction en anglais de l’expression « conseiller d’arrondissement » (par ex. borough councillor) ou que je vous aide à rédiger une phrase complète où apparaît ce rôle ?

👉 En anglais, conseiller·ère d’arrondissement se traduit généralement par :

Borough Councillor (le plus courant à Montréal et au Canada)

City Councillor (utilisé aussi, mais plus générique)

Exemple de phrase :

She is running as Borough Councillor in the district of LaSalle.

He served as City Councillor for Montréal-Nord.

Voulez-vous que je prépare une formulation type pour une bio électorale incluant ce titre ?

Vous avez dit :
traduire en anglais;Résident de Montréal-Nord depuis 15 ans, Patrick Mpinga-Iyenda est un citoyen engagé qui met son expérience en politique publique et en mobilisation au service de sa communauté. Diplômé en sciences politiques de l’Université de Montréal, il poursuit un D.E.S.S. en droit de l’immigration ainsi qu’un certificat en enquête et renseignement. Sur le terrain, il a supervisé des équipes dans le cadre du projet du REM, où il a démontré leadership, rigueur et sens aigu de la santé-sécurité. Actif auprès d’organismes d’intégration et de solidarité (notamment comme administrateur chargé des questions d’immigration et d’accueil des nouveaux arrivants), il accompagne des familles et des jeunes dans leurs démarches d’inclusion, d’orientation et de participation citoyenne. Polyglotte, à l’écoute et rassembleur, il souhaite aujourd’hui mettre ses compétences en gestion, en concertation et en analyse des politiques au service des Montréal-Nordistes pour faire avancer des solutions concrètes en matière de sécurité, de logement abordable, de mobilité et de services de proximité.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

A resident of Montréal-Nord for 15 years, Patrick Mpinga-Iyenda is an engaged citizen who puts his experience in public policy and community mobilization at the service of his community. A political science graduate from the Université de Montréal, he is currently pursuing a graduate diploma in immigration law as well as a certificate in investigation and intelligence. On the ground, he supervised teams as part of the REM project, where he demonstrated leadership, rigor, and a strong sense of health and safety. Active in integration and solidarity organizations (including as a board member responsible for immigration and newcomer reception), he supports families and young people in their efforts toward inclusion, guidance, and civic participation. Multilingual, attentive, and unifying, he now wishes to put his skills in management, collaboration, and policy analysis at the service of Montréal-Nord residents to advance concrete solutions in the areas of safety, affordable housing, mobility, and local services.

Voulez-vous aussi que je vous prépare une version plus concise et mobilisatrice, adaptée à un contexte électoral (ex. bio de candidat·e) ?

Vous avez dit :
JD_Fatima Gabriela Salazar Gomez est une militante et professionnelle engagée profondément enracinée dans Montréal-Nord. Diplômée en communication de l’Université de Montréal, elle a orienté son parcours vers la participation citoyenne et la justice sociale. Comme chargée de projet chez Hoodstock, elle a contribué à des initiatives structurantes telles que Super Voisines et des projets de mobilité durable, tout en collaborant à la démarche Transition en commun. Présidente du conseil d’administration du Comité logement de Montréal-Nord et impliquée dans plusieurs organismes locaux, elle œuvre depuis des années à défendre le droit au logement, l’inclusion et la transition écologique. Animée par une volonté de bâtir un avenir plus équitable et durable, elle souhaite aujourd’hui mettre son expérience et son énergie au service des résident·es de Marie-Clarac.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
Fatima Gabriela Salazar Gomez is an activist and dedicated professional deeply rooted in Montréal-Nord. A graduate in Communications from the Université de Montréal, she has oriented her career toward citizen participation and social justice. As a project manager at Hoodstock, she has contributed to key initiatives such as Super Voisines and sustainable mobility projects, while collaborating on the Transition en commun process. President of the Board of Directors of the Montréal-Nord Housing Committee and involved with several local organizations, she has been working for years to defend the right to housing, inclusion, and ecological transition. Driven by the will to build a more equitable and sustainable future, she now wishes to put her experience and energy at the service of the residents of Marie-Clarac.

Voulez-vous que je vous propose une version plus courte et mobilisatrice, comme on le ferait pour une fiche de présentation électorale ?

Vous avez dit :
JD_Amine Difallah possède plus de dix ans d’expérience en intelligence d’affaires, où il a accompagné de nombreuses organisations dans l’analyse, la gestion et la prise de décisions stratégiques. Président de l’association Projet DZ, il a travaillé avec des citoyen·ne·s et des partenaires locaux pour développer des initiatives favorisant la solidarité, l’innovation et le développement durable. Reconnu pour son sens de l’écoute et sa capacité à bâtir des ponts, il souhaite aujourd’hui mettre son expertise et sa vision au service des résident·e·s de Marie-Clarac afin de défendre la transparence dans la gestion municipale et de contribuer à bâtir un milieu de vie inclusif, dynamique et prospère.
ChatGPT a dit :

Here’s the English version of your text:

JD
Amine Difallah has more than ten years of experience in business intelligence, where he has supported numerous organizations in analysis, management, and strategic decision-making. As President of the Projet DZ association, he has worked with citizens and local partners to develop initiatives that foster solidarity, innovation, and sustainable development. Recognized for his attentiveness and ability to build bridges, he now wishes to put his expertise and vision at the service of the residents of Marie-Clarac, in order to promote transparency in municipal management and help build an inclusive, dynamic, and prosperous community.

Amine Difallah
Return to the team

The Team

Montréal-Nord


Montréal-Nord is a vibrant borough known for its cultural diversity and lively communities. Its parks, riverbanks and sports fields create dynamic gathering places for families, young people and seniors. The borough is driven by numerous citizen and community initiatives that promote inclusion, creativity and solidarity. Residents actively contribute to a rich cultural life through music, art and social engagement. Montreal North shines with its energy, resilience and collective spirit, making it a place where the future is built together, with pride and optimism.

See more